الترجمة وسيلة تلاقح حضاري (رقم التسجيلة. 609422)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 02947cam a2200301 i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field a666039
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 170313s2017 mr s 000 0 ara d
009 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED-FIELD FOR ARCHIVAL COLLECTION (VM) [OBSOLETE]
fixed length control field 666039
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency FRAS
Language of cataloging ara
Transcribing agency FRAS
Modifying agency FRAS
Description conventions AFNOR
043 ## - GEOGRAPHIC AREA CODE
Geographic area code aw-----
072 ## - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code MAI
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.02
Edition number 23A
084 ## - OTHER CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418
095 ## - 095
a mr
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number 1201749780
096 ## - LOCALLY ASSIGNED NLM-TYPE CALL NUMBER (OCLC)
Classification number 400
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name المحمدي، محسن
Relator term المؤلف
Relationship 070
9 (RLIN) 327601
245 12 - TITLE STATEMENT
Title الترجمة وسيلة تلاقح حضاري
Medium [مورد إلكتروني] :
Remainder of title بيت الحكمة ونقل تراث الأوائل /
Statement of responsibility, etc. محسن المحمدي
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. الرباط :
Name of publisher, distributor, etc. منشورات مؤسسة مؤمنون بلا حدود،
Date of publication, distribution, etc. 2017
Linkage 396215
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 34 ص.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note بيبليوغرافيا : ص. 34
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. لا أحد ينكر ما للترجمة من دور هائل في تلاقح وتثاقف الشعوب بعضها مع بعض، وهو ما يؤكّده التاريخ في أكثر من محطة، نذكر منها؛ اللحظة اللاتينية: حين تمّ نقل التراث الإسلامي، فكان ذلك عاملًا أساسيًّا في تعريف الأوروبيين بإشكاليات تمخضت بعد حوار عميق بين الإسلام والثقافات القديمة، وخصوصًا اليونانية منها، وبالضبط الأرسطية التي وصلت مشروحة عند اللاتين، مما مهد إلى "تنصير أرسطو" في القرن الثالث عشر للميلاد مع القديس توما الأكويني (1225/1274م)، ومن ثمّ، هزيمته في القرن السابع عشر للميلاد، وهو ما فتح الباب لانبثاق الزمن الحديث، وقبل ذلك، كانت هناك محطة مهمة أخرى، تجلت في بيت الحكمة زمن العباسيين؛ حيث تم نقل علوم الأوائل، خاصة الإغريق، إلى التربة الإسلامية، وهو ما تبعه فوران وغليان نظري، وقد أخذ تارةً صبغة الحوار والقبول والتبني؛ بل التقليد، وتارة أخرى صبغة الصراع والرفض والتجديد. سنلقي نظرة حول هذه المحطة بالذات، متسائلين حول طريق نقل تراث الأوائل؟ وأسباب حمى الترجمة إلى العربية؟ وهل، حقًّا، الترجمة كانت فقط في الزمن العباسي؟ ألم تكن قبلها ترجمات عند الأمويين؟ بل ألم تكن هناك ترجمات شفوية، أدت إلى انخراط العرب في المنظومة العالمية قبل حتى مجيء الإسلام؟ وما هي تأثيرات هذا النقل على البنية الإسلامية؟
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="http://www.fondation.org.ma/dsp/index/a666039-17">http://www.fondation.org.ma/dsp/index/a666039-17</a>
930 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE-UNIFORM TITLE HEADING [LOCAL, CANADA]
Uniform title 666039
931 ## -
-- a666039
990 ## - EQUIVALENCES OR CROSS-REFERENCES [LOCAL, CANADA]
Link information for 9XX fields amiri
951 ## - MUC
MUC CM
المقتنيات
Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Home library Current library Shelving location Date acquired Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Copy number Price effective from Koha item type
  AUTO   Bibliothèque centrale Bibliothèque centrale Intranet 31/10/2018   INTRANET MO666039 31/10/2018 1 31/10/2018 كتاب أنترانت