La pertinence en traduction juridique : (رقم التسجيلة. 684345)
[ عرض عادي ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01061cam a2200289 i 4500 |
001 - CONTROL NUMBER | |
control field | a724585 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 200923s2020 gw 000 0 fre u |
009 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED-FIELD FOR ARCHIVAL COLLECTION (VM) [OBSOLETE] | |
fixed length control field | 724585 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 978-3-631-81928-9 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | 1256669842 |
043 ## - GEOGRAPHIC AREA CODE | |
Geographic area code | e-fr--- |
-- | e-gx--- |
072 ## - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | SHS |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
Classification number | 408.02094 |
Edition number | 23E |
084 ## - OTHER CLASSIFICATION NUMBER | |
Classification number | 408.02 |
096 ## - LOCALLY ASSIGNED NLM-TYPE CALL NUMBER (OCLC) | |
Classification number | 400 |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | FRAS |
Language of cataloging | fre |
Transcribing agency | FRAS |
Modifying agency | FRAS |
Description conventions | AFNOR |
095 ## - 095 | |
a | gw |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Durr, Margarete |
Relator term | Auteur |
Relationship | 070 |
9 (RLIN) | 458835 |
245 13 - TITLE STATEMENT | |
Title | La pertinence en traduction juridique : |
Remainder of title | un regard franco-allemand / |
Statement of responsibility, etc. | Margarete Durr |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Place of publication, distribution, etc. | Berlin : |
Name of publisher, distributor, etc. | Peter Lang, |
Date of publication, distribution, etc. | [2020] |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | (438 p.) |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE | |
Bibliography, etc. note | Bibliogr. 411-435 |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | Issue d'une thèse, cette monographie est consacrée au risque de critique dans la traduction juridique. L'auteure montre que dans ce champ particulier, la notion de pertinence est centrale pour élaborer le sens du texte. La pertinence est donc le pivot d'une approche contextualiste de la traduction. |
930 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE-UNIFORM TITLE HEADING [LOCAL, CANADA] | |
Uniform title | 724585 |
931 ## - | |
-- | a724585 |
990 ## - EQUIVALENCES OR CROSS-REFERENCES [LOCAL, CANADA] | |
Link information for 9XX fields | Soukaina BIOUQORRA |
Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Collection | Home library | Current library | Shelving location | Date acquired | Cost, normal purchase price | Total Checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Copy number | Price effective from | Koha item type |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
AUTO | Collection générale | Bibliothèque centrale | Bibliothèque centrale | En accès libre | 24/02/2021 | 996.12 | 408.02 / 809 | 000007515767 | 24/02/2021 | 1 | 24/02/2021 | Livre |