Plurilinguisme et autotraduction : langue perdue, langue "sauvée" / sous la direction d'Anna Lushenkova Foscolo et Malgorzata Smorag-Goldberg
نوع المادة : نصاللغة: الفرنسية, الإنجليزية تفاصيل النشر:Paris : Eur'Orbem éditions, 2020وصف:(308 p.)تدمك:- 979-10-96982-13-4
- 408.02 23A
- 408.02
نوع المادة | المكتبة الحالية | رقم الطلب | رقم النسخة | حالة | تاريخ الإستحقاق | الباركود | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Livre | Bibliothèque centrale En accès libre | 408.02 / 793 (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) | 1 | المتاح | 000007452338 |
Browsing Bibliothèque centrale shelves, Shelving location: En accès libre إغلاق مستعرض الرف(يخفي مستعرض الرف)
لا توجد صورة غلاف متاحة | ||||||||
408.02 / 789 The theory of relevance with reference to English-Arabic translation / | 408.02 / 790 الترجمة الأدبية في سلطنة عمان : قضايا وآراء / | 408.02 / 792 La traduction épistémique : entre poésie et prose / | 408.02 / 793 Plurilinguisme et autotraduction : langue perdue, langue "sauvée" / | 408.02 / 794 Culture et traduction : au-delà des mots / | 408.02 / 795 Archéologie(s) de la traduction / | 408.02 / 796 Paul Valéry et l'acte de traduire / |
Des contributions consacrées à l'évolution au cours du XXe siècle de l'autotraduction comme posture scripturale ambiguë et féconde. Nabokov, Tsvetaïeva, Singer ou encore Beckett font partie de ces auteurs, entre création et reformulation, signes de mouvements transculturels particuliers, qui sont étudiés dans cet ouvrage.
لا توجد تعليقات على هذا العنوان.
تسجيل الدخول إلى حسابك لنشر تعليق.