صورة غلاف أمازون
صورة من Amazon.com
صورة الغلاف المخصصة
صورة الغلاف المخصصة

Déverbaliser-reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ? / sous la direction de Svetlana Vogeleer et Laurent Béghin

المساهم (المساهمين):نوع المادة : نصنصتفاصيل النشر:Bruxelles : Presses de l'Université Saint-Louis, 2020وصف:(254 p.)تدمك:
  • 978-2-8028-0250-1
تصنيف DDC:
  • 408.02 23A
تصنيفات أخرى:
  • 408.02
ملخص:Des contributions sur la notion de traduction. Elle est perçue comme deux actions de manipulation du sens qui dépendent du traducteur : la compréhension du texte original et l'expression dans une autre langue. L'évolution de ces concepts et l'influence des traductions sur les variations du français entre les XIVe et XVIe siècles sont étudiées.
نوع المادة:
وسوم من هذه المكتبة لا توجد وسوم لهذا العنوان في هذه المكتبة. قم بتسجيل الدخول لإضافة الأوسمة
التقييم بالنجوم
    متوسط التقييم: 0.0 (0 صوتًا)

Des contributions sur la notion de traduction. Elle est perçue comme deux actions de manipulation du sens qui dépendent du traducteur : la compréhension du texte original et l'expression dans une autre langue. L'évolution de ces concepts et l'influence des traductions sur les variations du français entre les XIVe et XVIe siècles sont étudiées.

لا توجد تعليقات على هذا العنوان.