Déverbaliser-reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ? / sous la direction de Svetlana Vogeleer et Laurent Béghin
نوع المادة : نصتفاصيل النشر:Bruxelles : Presses de l'Université Saint-Louis, 2020وصف:(254 p.)تدمك:- 978-2-8028-0250-1
- 408.02 23A
- 408.02
نوع المادة | المكتبة الحالية | المجموعة | رقم الطلب | رقم النسخة | حالة | تاريخ الإستحقاق | الباركود | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Livre | Bibliothèque centrale En accès libre | Collection générale | 408.02 / 855 (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) | 1 | المتاح | 000007675911 |
Browsing Bibliothèque centrale shelves, Shelving location: En accès libre, Collection: Collection générale إغلاق مستعرض الرف(يخفي مستعرض الرف)
Des contributions sur la notion de traduction. Elle est perçue comme deux actions de manipulation du sens qui dépendent du traducteur : la compréhension du texte original et l'expression dans une autre langue. L'évolution de ces concepts et l'influence des traductions sur les variations du français entre les XIVe et XVIe siècles sont étudiées.
لا توجد تعليقات على هذا العنوان.
تسجيل الدخول إلى حسابك لنشر تعليق.