صورة غلاف أمازون
صورة من Amazon.com
صورة الغلاف المخصصة
صورة الغلاف المخصصة

Traduire le mot d'esprit : pour une géographie du rire dans l'Europe de la Renaissance / sous la direction de Nora Viet

المساهم (المساهمين):نوع المادة : نصنصالسلاسل:Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance ; 114 | Rencontres ; 490تفاصيل النشر:Paris : Classiques Garnier, 2021وصف:(418 p.)تدمك:
  • 978-2-406-10938-9
تصنيف DDC:
  • 809.8940903 23E
تصنيفات أخرى:
  • 809
ملخص:19 contributions consacrées à la traduction de la facétie en Europe au cours de la Renaissance. A partir d'un choix de textes de langues et de genres variés, les auteurs montrent comment s'opère l'acculturation de cette forme de littérature humoristique.
نوع المادة:
وسوم من هذه المكتبة لا توجد وسوم لهذا العنوان في هذه المكتبة. قم بتسجيل الدخول لإضافة الأوسمة
التقييم بالنجوم
    متوسط التقييم: 0.0 (0 صوتًا)
المقتنيات
نوع المادة المكتبة الحالية رقم الطلب رقم النسخة حالة تاريخ الإستحقاق الباركود
Livre Livre Bibliothèque centrale En accès libre 809 / 1393 (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) 1 المتاح 000007720864

Actes issus du colloque éponyme organisé à Clermont-Ferrand du 9 au 11 octobre 2014

Bibliogr. p. [379]-404

19 contributions consacrées à la traduction de la facétie en Europe au cours de la Renaissance. A partir d'un choix de textes de langues et de genres variés, les auteurs montrent comment s'opère l'acculturation de cette forme de littérature humoristique.

لا توجد تعليقات على هذا العنوان.