صورة غلاف أمازون
صورة من Amazon.com
صورة الغلاف المخصصة
صورة الغلاف المخصصة

Questions for translation studies / Douglas Robinson, Chinese University of Hong Kong, Shenzhen.

بواسطة:نوع المادة : نصنصالسلاسل:Benjamins translation library (BTL) ; volume 162تفاصيل النشر:Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2023]نوع المحتوى:
  • text
نوع الوسائط:
  • unmediated
نوع الناقل:
  • volume
تدمك:
  • 9789027214126
الموضوع:تنسيقات مادية إضافية:Online version:: Questions for translation studiesتصنيف DDC:
  • 418/.02 23/eng/20230816
تصنيف مكتبة الكونجرس:
  • P306 .R627 2023
ملخص:"This is a book in the classical Quaestiones genre, like the Tusculanae Quaestiones ("Tusculan questions") of Cicero (around 45 BCE) and the Quæstiones disputatæ de Veritate ("disputed questions on truth") of St. Thomas Aquinas (1256-1259). It seeks to ask seven series of questions about key theoretical approaches to the study of translation: three on equivalence theories (semantic equivalence, dynamic equivalence, and deverbalization), three on Descriptive Translation Studies (norms, Toury's laws, and the translator's narratoriality), and one on the translator's visibility. Each "Question" (chapter) charts a circuitous course through past answers to new questions and new answers, drawing especially on the theoretical traditions of hermeneutics, phenomenology, and 4EA cognitive science. The book will guide both veteran and novice scholars of translation deep into the complexities besetting the seven keywords"-- Provided by publisher.
نوع المادة:
وسوم من هذه المكتبة لا توجد وسوم لهذا العنوان في هذه المكتبة. قم بتسجيل الدخول لإضافة الأوسمة
التقييم بالنجوم
    متوسط التقييم: 0.0 (0 صوتًا)
المقتنيات
نوع المادة المكتبة الحالية رقم الطلب رقم النسخة حالة تاريخ الإستحقاق الباركود
Livre Livre Bibliothèque centrale XX(806503.1) (إستعراض الرف(يفتح أدناه)) 1 المتاح 000008036872

Includes bibliographical references (pages 247-264) and index.

"This is a book in the classical Quaestiones genre, like the Tusculanae Quaestiones ("Tusculan questions") of Cicero (around 45 BCE) and the Quæstiones disputatæ de Veritate ("disputed questions on truth") of St. Thomas Aquinas (1256-1259). It seeks to ask seven series of questions about key theoretical approaches to the study of translation: three on equivalence theories (semantic equivalence, dynamic equivalence, and deverbalization), three on Descriptive Translation Studies (norms, Toury's laws, and the translator's narratoriality), and one on the translator's visibility. Each "Question" (chapter) charts a circuitous course through past answers to new questions and new answers, drawing especially on the theoretical traditions of hermeneutics, phenomenology, and 4EA cognitive science. The book will guide both veteran and novice scholars of translation deep into the complexities besetting the seven keywords"-- Provided by publisher.

لا توجد تعليقات على هذا العنوان.