000 | 01132cam a2200313 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | a764313 | ||
008 | 211220s2021 fr 000 0 fre u | ||
009 | 764313 | ||
020 | _a978-2-406-10049-2 | ||
035 | _a1264036350 | ||
040 |
_aFRAS _bfre _cFRAS _dFRAS _eAFNOR |
||
072 | _aSHS | ||
082 |
_a408.02 _223E |
||
084 | _a408.02 | ||
096 | _a400 | ||
100 | 1 |
_aNowotna, Magdalena _eAuteur _4070 _963761 |
|
245 | 1 | 3 |
_aLa perception et la forme : _bcomment traduit-on ? / _cMagdalena Nowotna |
260 |
_aParis : _bClassiques Garnier, _c2021 |
||
300 | _a(212 p.) | ||
490 | 0 |
_aTranslatio ; _v7 |
|
504 | _aBibliogr. p. 203-206 | ||
520 | _aA travers l'examen de plusieurs versions françaises d'auteurs polonais, italiens, anglophones, l'auteure évalue la pertinence des traductions à la lumière de la théorie phénoménologique des instances énonçantes qui permet d'établir l'échelle des priorités pour la finalisation du texte traduit. | ||
930 | _a764313 | ||
931 | _aa764313 | ||
957 | _aTRADUCTOLOGIE | ||
990 | _aSoukaina BIOUQORRA | ||
040 |
_aFRAS _bfre _cFRAS _dFRAS _eAFNOR |
||
095 | _afr | ||
999 |
_c722498 _d722498 |