000 01132cam a2200313 i 4500
001 a764313
008 211220s2021 fr 000 0 fre u
009 764313
020 _a978-2-406-10049-2
035 _a1264036350
040 _aFRAS
_bfre
_cFRAS
_dFRAS
_eAFNOR
072 _aSHS
082 _a408.02
_223E
084 _a408.02
096 _a400
100 1 _aNowotna, Magdalena
_eAuteur
_4070
_963761
245 1 3 _aLa perception et la forme :
_bcomment traduit-on ? /
_cMagdalena Nowotna
260 _aParis :
_bClassiques Garnier,
_c2021
300 _a(212 p.)
490 0 _aTranslatio ;
_v7
504 _aBibliogr. p. 203-206
520 _aA travers l'examen de plusieurs versions françaises d'auteurs polonais, italiens, anglophones, l'auteure évalue la pertinence des traductions à la lumière de la théorie phénoménologique des instances énonçantes qui permet d'établir l'échelle des priorités pour la finalisation du texte traduit.
930 _a764313
931 _aa764313
957 _aTRADUCTOLOGIE
990 _aSoukaina BIOUQORRA
040 _aFRAS
_bfre
_cFRAS
_dFRAS
_eAFNOR
095 _afr
999 _c722498
_d722498