000 | 01483nam a2200301 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 154045 | ||
008 | s2000 ti 2 100 0|ara d | ||
009 | 85788 | ||
020 | _a9973-902-12-2 | ||
035 | _a949434709 | ||
040 |
_aFRAS _bara _cFRAS _dFRAS _eAFNOR |
||
041 | 0 |
_aara _afre |
|
049 | _bBC | ||
082 | 0 | 4 |
_a408.02 _220A |
084 | _a408.02 | ||
072 | _aSHS | ||
245 | 0 | 2 |
_aالترجمة _h[نص مطبوع] : _bالتنوع اللساني والممارسة الجارية : الترجمة البشرية، الآلية، الفورية : أشغال / _cالندوة الدولية المنعقدة بتونس من 28 إلى 30 سبتمبر 2000 ؛ تحت إشراف صالح الماجري، الطيب البكوش، أندري كلاس، قسطون قروص |
246 | 3 | 1 | _aLa Traduction : diversité linguistique et pratiques courantes : traduction humaine, traduction automatique, interpétation |
260 |
_aتونس: _bمركز الدراسات والأبحاث الاقتصادية والاجتماعية، _c2000 |
||
300 |
_a47، 264 ص. ؛ _c24 سم |
||
830 | 2 |
_aاللسانيات (مركز الدراسات والأبحاث الاقتصادية والاجتماعية, تونس) ; _v11 _9221817 |
|
490 | 1 |
_aاللسانيات (مركز الدراسات والأبحاث الاقتصادية والاجتماعية، تونس) ; _v11 |
|
095 | _ati | ||
930 | _a85788 | ||
931 | _a154045 | ||
957 | _aTRADUCTOLOGIE | ||
999 |
_c76794 _d76794 |